ローマ字表記 文化庁の審議会に検討諮問


▼ページ最下部
001 2024/05/15(水) 23:07:42 ID:CXef2sR5WY
ローマ字表記 70年ぶり改定も視野に
文化庁の審議会に検討諮問
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240514/k1001444892...

日本で暮らす外国人や海外からの訪日客が増える中、ローマ字表記について
盛山文部科学大臣は、英語に近い「ヘボン式」が浸透している現状を踏まえ、
「訓令式」を基本としてきた内閣告示の改定も視野に、文化庁の審議会に検討を諮問しました。

ローマ字には、日本語の読みに基づいて「ち」を「t・i」と表記する「訓令式」と、
英語のつづりに近く、「ち」を「c・h・i」と表記する「ヘボン式」があり、
70年前の内閣告示に基づき「訓令式」が基本として採用されてきました。

これについて14日盛山文部科学大臣は、時代に応じた整理に向け具体的な検討が必要だとして、
文化庁の文化審議会に諮問しました。この中では、当時はローマ字で国語の文章をつづることを
想定していたものの、現在は日本語を母語としない人への配慮や国際社会への情報伝達に使われ、
パスポートや道路標識などではヘボン式が採用されているとしたうえで、複数のつづりがある
音やのばす音のつづりの整理などを求めています。

諮問を受け文化審議会は、内閣告示の改定を視野にローマ字の使い方を検討することにしています。
2023の文化庁の世論調査では「訓令式」と「ヘボン式」のどちらが学びやすいか尋ねたところ
音によって意見が分かれていて、文化庁は今年度、詳細な調査を行うことにしています。

返信する

※省略されてます すべて表示...
025 2024/05/28(火) 15:50:34 ID:x3EXsQWcA.
>>24
外国人旅行者向けの表示なんだから名前(地名や駅名)はローマ字だけで十分
観光案内とか注意警告とかの文章は中国語と韓国語で70%は対応できる
一番役に立ってないのが英語だよ

返信する

026 2024/05/28(火) 16:59:26 ID:Vlz0o/.YoM
ローマ字って表記がアルファベットなだけで日本語なんだから、読みが同じならどっちでもいいんだよ

返信する

027 2024/05/28(火) 17:54:34 ID:GdFHiQ1CG2
>>2
そうだよな。
それに他言語を覚えなくたって、翻訳機が進化してるから、そのうちこんなのどーでもよくなる。

返信する


▲ページ最上部

ログサイズ:11 KB 有効レス数:27 削除レス数:0





ニュース二面掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

スレッドタイトル:ローマ字表記 文化庁の審議会に検討諮問

レス投稿

未ログイン (ログイン

↑画像ファイル(jpg,gif,png)